لم يعلم رئيس الوزراء التركي أحمد داود أوغلو، أن كلمته العربية الوحيدة التي استخدمها في خطابه الخميس الماضي، ستحظى باهتمام تركي منقطع النظير لتفسيرها ومعرفة معناها بدقة، حيث سجل مركز تطوير اللغة التركية في 48 ساعة الماضية حوالي 234 مليونا و702 ألف و12 عملية بحث عن معنى كلمة “refik” .
وخلال خطابه الموجه للشعب، استخدم أوغلو كلمة كانت تستخدم باللغة التركية القديمة “رفيق” وهي كلمة عربية تعني بالتركية “صديق”، وصف فيها أوغلو، علاقته بأردوغان وأعضاء حزبه، بحسب ما نقلته وكالة “إخلاص” التركية.
وكلمة “رفيق”، كانت تستخدم بالتركية القديمة، بمعنى “زوج” أو “زوجة” كذلك، ولكن الكلمة اندثرت وانتهى استخدامها، بعد التغييرات التي أجراها مصطفى كمال أتاتورك، حيث أصبحت اللغة التركية تكتب بالحروف اللاتينية بدلا من العربية، وفي عام 1932أنشئ مركز للغة التركية لمراجعتها وتطويرها.
وربما ما جعل الأتراك أكثر فضولا لمعرفة معنى الكلمة الفريدة، استخدامها لتوصيف علاقة أوغلو بأردوغان، حيث عمد الأول على استخدام كلمة نسيها الأتراك، بدلا من استخدام كلمة Arkadaş .
وخلال خطابه الموجه للشعب، استخدم أوغلو كلمة كانت تستخدم باللغة التركية القديمة “رفيق” وهي كلمة عربية تعني بالتركية “صديق”، وصف فيها أوغلو، علاقته بأردوغان وأعضاء حزبه، بحسب ما نقلته وكالة “إخلاص” التركية.
وكلمة “رفيق”، كانت تستخدم بالتركية القديمة، بمعنى “زوج” أو “زوجة” كذلك، ولكن الكلمة اندثرت وانتهى استخدامها، بعد التغييرات التي أجراها مصطفى كمال أتاتورك، حيث أصبحت اللغة التركية تكتب بالحروف اللاتينية بدلا من العربية، وفي عام 1932أنشئ مركز للغة التركية لمراجعتها وتطويرها.
وربما ما جعل الأتراك أكثر فضولا لمعرفة معنى الكلمة الفريدة، استخدامها لتوصيف علاقة أوغلو بأردوغان، حيث عمد الأول على استخدام كلمة نسيها الأتراك، بدلا من استخدام كلمة Arkadaş .
تعليق