بسم الله الرحمن الرحيم
....
في حياتنا اليوميه نتغلغل في مجتمعاتنا وأشغالنا
ونتعامل مع الكثير من حولنا
بشتى الوسائل
وبمختلف اللغات..لذا نجد انفسنا
تعلم يوميا اسلوبا جديدا او كلمه جديده للتعامل مع الغير
ونتيجة اختلاطنا بمن حولنا من الثقافات
فإن قواميس الفاظنا تعج بالكثير من المعاني والكلمات التي لا نعلم منها الا لفظها فقط
ومواقع استعمالها حين التواصل مع الغير
....
جميل ان تكون ذا ثقافه عاليه وتستطيع استوعاب ما حولك من الثقافات والكلمات الجديدة
لكن الاجمل ان تدرك
المعنى والقصه الحقيقيه التي تتوارى خلف تلك الكلمات
....
اممممممممممم
دفعني فضولي للاستكشاف عن أصول الفاظ
نستعملها كثيرا في تواصلنا مع الغير
فوجدت الكثير من القصص والمقتبسات من هنا وهناك, منها ما استغربت لها ومنها ما احزنني..لم؟..ستعرفون من بقية الموضوع
.........
سأورد ما توصلت له في هذا الموضوع بشكل متسلسل
الى ان يفرغ ما في جعبتي
من الكلمات
ولا تبخلوا علي باضافاتكم المضيئه
......
السلسلة (1)
**في كل مساء تجتمع العائله حول جهاز التلفاز
لمشاهدة اخبار العالم
....كلمة اخبار بالانجليزي تعني" news"
والاخبار تاتي من جميع انحاء العالم
كما ان الكلمه ايضا تدل على جميع اتجاهات العالم
لاحظوا
حرف ال n اتيه من كلمة north بمعنى الشمال
وحرف ال e اتيه من كلمة east بمعنى الشرق
وحرف ال w اتيه من كلمة west بمعنى الغرب
وحرف ال s اتيه من كلمة south بمعنى الجنوب
وبجمع هذه الأحرف تنتج لدينا كلمة news
والتي يعرفها الناس بمعنى الأخبار أي اتيه من جميع أنحاء العالم.
**المعروف ان المجتمع الاسلامي محافظ على التزاماته الدينيه ..ومنها الصوم
والصلاه التي يلتزم الجميع بأدائها في
المسجد ...وهو ما يعرف بالانجليزيه
بكلمة" "Mosqueالتي كثيرا ما تساءلت عن اصلها
فوجدت الاتي:
في الاصل هي
كلمة محوله من اللغة الاسبانية
والتي ذكرها الملك فرديناند والذي قال:- (((سنسحق المسلمين كما نسحق الباعوض!!))
والباعوض اسمة بالانجليزي( موسكيتو ( (mosquito)...
واين يتواجد و يتكاثر الباعوض؟
يوجد طبعا في المستنقعات ويكثر فيها
و ايضا اين يوجد المسلمين بكثره؟
يكثر وجودهم في المسجد
وهكذا تحولت كلمه(mosquito) الى كلمة (mosque) موسك
..
وبالتأكيد كأي شخص يغار على دينه
فيجب علينا تغيير هذه الكلمه الى النقل الحرفي لكلمة مسجد أي يتم التعارف على المسجد في الثقافات الاخرى بلفظ (masjed)
مثل كلمة الله لايجب ان نقول god لانها تعني اله
والمتعارف عنها في الديانات الاخرى انها تطلق على احدى الهتهم
ولكن للتمييز يجب علينا ان نقول
الله Allah حتى يتم فهم المعنى على انه هو الله وحدة لاشريك له ..
*************************
...يتبع
....
في حياتنا اليوميه نتغلغل في مجتمعاتنا وأشغالنا
ونتعامل مع الكثير من حولنا
بشتى الوسائل
وبمختلف اللغات..لذا نجد انفسنا
تعلم يوميا اسلوبا جديدا او كلمه جديده للتعامل مع الغير
ونتيجة اختلاطنا بمن حولنا من الثقافات
فإن قواميس الفاظنا تعج بالكثير من المعاني والكلمات التي لا نعلم منها الا لفظها فقط
ومواقع استعمالها حين التواصل مع الغير
....
جميل ان تكون ذا ثقافه عاليه وتستطيع استوعاب ما حولك من الثقافات والكلمات الجديدة
لكن الاجمل ان تدرك
المعنى والقصه الحقيقيه التي تتوارى خلف تلك الكلمات
....
اممممممممممم
دفعني فضولي للاستكشاف عن أصول الفاظ
نستعملها كثيرا في تواصلنا مع الغير
فوجدت الكثير من القصص والمقتبسات من هنا وهناك, منها ما استغربت لها ومنها ما احزنني..لم؟..ستعرفون من بقية الموضوع
.........
سأورد ما توصلت له في هذا الموضوع بشكل متسلسل
الى ان يفرغ ما في جعبتي
من الكلمات
ولا تبخلوا علي باضافاتكم المضيئه
......
السلسلة (1)
**في كل مساء تجتمع العائله حول جهاز التلفاز
لمشاهدة اخبار العالم
....كلمة اخبار بالانجليزي تعني" news"
والاخبار تاتي من جميع انحاء العالم
كما ان الكلمه ايضا تدل على جميع اتجاهات العالم
لاحظوا
حرف ال n اتيه من كلمة north بمعنى الشمال
وحرف ال e اتيه من كلمة east بمعنى الشرق
وحرف ال w اتيه من كلمة west بمعنى الغرب
وحرف ال s اتيه من كلمة south بمعنى الجنوب
وبجمع هذه الأحرف تنتج لدينا كلمة news
والتي يعرفها الناس بمعنى الأخبار أي اتيه من جميع أنحاء العالم.
**المعروف ان المجتمع الاسلامي محافظ على التزاماته الدينيه ..ومنها الصوم
والصلاه التي يلتزم الجميع بأدائها في
المسجد ...وهو ما يعرف بالانجليزيه
بكلمة" "Mosqueالتي كثيرا ما تساءلت عن اصلها
فوجدت الاتي:
في الاصل هي
كلمة محوله من اللغة الاسبانية
والتي ذكرها الملك فرديناند والذي قال:- (((سنسحق المسلمين كما نسحق الباعوض!!))
والباعوض اسمة بالانجليزي( موسكيتو ( (mosquito)...
واين يتواجد و يتكاثر الباعوض؟
يوجد طبعا في المستنقعات ويكثر فيها
و ايضا اين يوجد المسلمين بكثره؟
يكثر وجودهم في المسجد
وهكذا تحولت كلمه(mosquito) الى كلمة (mosque) موسك
..
وبالتأكيد كأي شخص يغار على دينه
فيجب علينا تغيير هذه الكلمه الى النقل الحرفي لكلمة مسجد أي يتم التعارف على المسجد في الثقافات الاخرى بلفظ (masjed)
مثل كلمة الله لايجب ان نقول god لانها تعني اله
والمتعارف عنها في الديانات الاخرى انها تطلق على احدى الهتهم
ولكن للتمييز يجب علينا ان نقول
الله Allah حتى يتم فهم المعنى على انه هو الله وحدة لاشريك له ..
*************************
...يتبع
تعليق